Laptop showing a translated book idml layout from a desktop publishing DTP Project

Multilingual DTP Services for Translation Agencies

In large-scale multilingual translation projects, clients like translation agencies may request the delivery of the final translated documents to be authentic to the original version. Desktop Publishing (DTP) is the optimal method for books, magazines, and large-scale multilingual documents. By providing a professional, reliable and effective DTP service our main goal is to enable translation agencies to convert various translation files in such large-scale projects, including InDesign files, and deliver authentic final translated documents to their clients in all languages.

Request a Free QuoteGraphic designer working on a desktop publishing project on computer

How does the desktop publishing process work?

Whether it's a book, magazine, or corporate document, Adobe InDesign (.idml) files are translated and exported via SDL or similar CAT tools and forwarded for DTP processing. Within the context of multilingual DTP services, the translated document is comparatively processed and edited to arrange the page layout in the desired format and fix any problems such as cut-offs or overlapping texts. After the original images and typefaces from client's folders are implemented, the document is exported in its final format (e.g., PDF). The file is then forwarded to you for a final check by the assigned translator or proofreader. Upon confirmation, the final package is prepared and delivered.
Two people working at desk and pointing at a display

What is the price of DTP services for idml files?

A common question is: How much does DTP cost? How is DTP calculated? What is the DTP rate per page? In DTP projects, the pricing is based on "per page rate" for .idml files, and the minimum rate for a single-page DTP process is 4 €. Other file formats may require an initial workload assessment before the pricing can be proposed.

Send Your Files for a Free Assessment

Which languages are covered?

DTP services are provided in all languages as long as the translator or proofreader team is reachable. Experience across 40+ languages including:

RTL Languages
Asian Languages
European Languages
Arabic (Modern Standard)
Arabic (Gulf)
Arabic (Levantine)
Arabic (Egyptian)
Hebrew
Burmese
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Chinese (Hong Kong)
Indonesian
Japanese
Khmer
Korean
Malay
Thai
Vietnamese
Albanian
Bosnian
Bulgarian
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French (France)
French (Canada)
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Maltese
Norwegian
Polish
Portuguese (Portugal)
Portuguese (Brazil)
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish (Spain)
Spanish (Latin America)
Swedish
Turkish
Ukrainian
Get in Touch About Your ProjectZoomed photo of a person revising a document on desk

How much time do you need to finalize layout on an idml file?

The project length may vary according to the file structure. The DTP process is quicker for documents that are prepared by designers in a clear fashion, using appropriate amounts of white space. A 30-page translated text in PDF format can be put into the final form on Adobe InDesign in 1-3 hours; however, the process may take longer if the file content is too condensed, without any margin spaces, or the header and footer sections were filled manually instead of using Master Pages. Furthermore, the right-to-left languages, such as Arabic or Hebrew, require the entire page to be restructured, which may double the project length. All projects are conducted with utmost care and effort to deliver on time. In case of emergencies, please make sure to provide full details before the project is confirmed.

How many languages can you cover in a single batch?

There are no limitations to the number of languages a single project can include. Usually, each project requires DTP services for 5 to 30 languages.

Do you charge for revisions in desktop publishing process?

Revisions are vital in the DTP process. The first and second revisions do not incur any fees; two revisions and final delivery are included in the initial pricing. Any post-delivery insertions, additional editing, amendments, typos, and other similar situations may require extra fees. Please utilize the first and second revisions productively and efficiently.

Graphic designer working on a desktop publishing project on computer
How can I be sure that the final document is ready to be used?

The DTP-processed document is returned to you for a revision by the translator or proofreader. During the revision stage, any errors and amendments must be noted in the PDF file using the comment feature or in a separate file with clear and detailed instructions including the page and location of the relevant text. After the revision stage, the final document is delivered to you. Upon confirming that the document is free of error, the second revision is finalized. The final package is prepared and sent to your e-mail address. If you are looking for a linguist, visit Proz.com to reach a wide pool of translators, proofreaders and writers from all around the globe.

Trusted by Translation Agencies & Publishers

Onur was hands-down the best DTP expert we ever worked with. Detail-oriented, deadline-driven and a true problem-solver. We've done many complex design projects and he has always come up with creative solutions. He never misses a deadline — a must for tight deadlines and large-volume projects.

Anchal L. | COO — Translation & DTP Agency

Mr. Ilter proved to be a highly responsible and motivated person, able to handle short-term orders and high workload. He is always going the extra mile — something highly appreciated by us as well as our clients. I can highly recommend him at any time.

Thomas Eder | Head of Project Management — Nativy GmbH, Vienna

Onur is highly accurate, reliable and responsive. We outsource regularly and are very satisfied with the services provided.

Terratra OÜ — Translation Agency

Fast and attentive delivery, always up for comments and reviews — makes it easy to work with.

Verified Upwork Client
DTP Insights & Resources

Practical guides and in-depth articles on multilingual desktop publishing, PDF accessibility, and document production — written from day-to-day project experience. Whether you are a translation agency managing large-scale IDML workflows or a publisher preparing documents for distribution, these resources cover the challenges that come up most in real projects.

Browse all guides and tips in the Resources section.

Start With a Free Project Assessment

ImpressumPrivacy Policy